No exact translation found for عزى إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عزى إلى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'intégration future, régionale ou interrégionale, du marché dans le Sud pourrait faire de la région une destination plus intéressante pour les exportations nouvelles;
    وربما عُزي ذلك إلى كون هذه الأسواق تتيح إمكانية أفضل للوصول إليها ومعرفة أفضل بظروفها.
  • Il avait été indiqué auparavant que l'augmentation de la consommation de CFC devait être attribuée à l'activité d'une nouvelle société; toutefois, on ne voyait pas très bien quelles étaient les mesures prises pour que cette société renonce à l'utilisation des CFC.
    وقد أبلغ في السابق عن زيادة في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عزى إلى ظهور شركة جديدة، ولكن لم يكن من الواضح ما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ للتخلص التدريجي من استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب تلك الشركة.
  • Bien que ce progrès soit dû, en grande partie, à l'amélioration de la conjoncture internationale, la gestion budgétaire d'un certain nombre de pays dénote aussi leur souci d'appliquer une politique macroéconomique assurant une plus grande solvabilité, comme en témoigne la gestion des excédents budgétaires et de la dette publique.
    ومع أن الكثير من هذا النمو عـُـزي إلى التطورات الإيجابية في الاقتصاد الدولي، فقـد جسـدت الإدارة المالية في عدد من البلدان اهتماما باتباع سياسة تفـي بالالتزامات بدرجة أكبر على مستوى الاقتصاد الكلي كما يتضح من إدارة فوائض الميزانية والدين العــام.
  • Je sais pas si je peux être l'adulte qu'elle désire.
    وشأن الإستقرار هذا يجعلني .أشتاق إلى أيّام العزّ
  • Le 19 août 2006, la force de protection de la MUAS escortant un convoi de 27 camions citernes de la Matthews Petroleum Company (MPC) transportant du carburéacteur est tombée dans une embuscade à Lwabit, à 60 kilomètres d'El Facher.
    وطلب الفريق وثائق بشأن جميع رحلات شركة عزة للنقل إلى دارفور في مسعى لتحديد طبيعة الشحنات التي نقلتها الرحلات العسكرية.
  • De ce fait, comme il est apparu lors des ateliers sur les enseignements de la catastrophe du tsunami, l'état de préparation de bon nombre de pays touchés par la catastrophe du tsunami dans l'océan Indien allait d'«inégal» à «insuffisant» et ne correspondait pas aux directives établies au plan international.
    وقد عُزي ذلك إلى الافتقار لفهم هذه الصكوك لدى هذه البلدان والنطاق المحدود لاشتراكها في إعداد هذه الصكوك.
  • Cette baisse est largement attribuée aux efforts inlassables déployés par le Gouvernement et à sa volonté de résoudre le problème dans l'intérêt de sauver des vies.
    وعزي ذلك الانخفاض إلى الجهود الثابتة التي تبذلها الحكومة والتزامها بالتصدي للمشكلة لمصلحة إنقاذ الأرواح.
  • En prix courants, la valeur brute de la production de ce sous-secteur, de 145,7 milliards de pesos, a augmenté de 27,01 % en un an.
    وعُزي هذا الأمر إلى حد كبير إلى التراجع في إنتاج الخنزير والماشية.
  • Ainsi, le Département éprouvait des difficultés à s'acquitter intégralement de ses fonctions de base en matière de rétablissement et de consolidation de la paix.
    كما عزي ذلك أيضا إلى الافتقار إلى منهجية قوية ومحددة بصورة جيدة للتحليل السياسي.
  • Selon les chiffres du Ministère de la santé, un total de 11 décès maternels, dont quatre (32 %) des suites d'un avortement, étaient à déplorer en 2005.
    وتفيد معلومات وزارة الصحة العامة أنه في عام 2005 وصل مجموع وفيات الأمهات إلى 11، عُزي أربع منها إلى الإجهاض (32 في المائة).